Aquí encontrarás información sobre el progreso de traducción de las distintas versiones de Firefox.
La traducción de Firefox sigue el modelo Source L10n, por el cual los cambios se actualizan directamente en el repositorio Mercurial de mozilla.org y en paralelo al desarrollo del código fuente. Esto significa que el progreso de la traducción es constante y ligado al del programa en sí. Los tinderboxes es-ES de esa rama dan una idea del estado de las distintas traducciones.
Pedimos encarecidamente que se pruebe el producto intensivamente, para poder detectar fallos de traducción o de sintaxis para poderlos corregir cuanto antes, aprovechando los ciclos de actualizaciones de estabilidad y seguridad.
Hemos reunificado en un único glosario de MozillaTranslator los productos Firefox (versiones 3.5, 3.6 y Firefox.next que puede dar lugar a Firefox 3.7), Fennec 1.0 y Fennec.next, Weave y Enigmail (estas dos últimas de modo experimental). Esto facilita la homogeneidad de la traducción entre los productos. Dispones del glosario en la página de descarga de glosarios, glosario Firefox y Firefox móvil.
La situación de la traducción puede verse en el panel de control de localización siguiente:
Si no has entendido nada de lo anterior, el resumen es:
Hemos reunificado en un único glosario de MozillaTranslator los productos Firefox (versiones 3.5, 3.6 y Firefox.next que puede dar lugar a Firefox 3.7), Fennec 1.0 y Fennec.next, Weave y Enigmail (estas dos últimas de modo experimental). Esto facilita la homogeneidad de la traducción entre los productos. Dispones del glosario en la descarga de glosarios, glosario Firefox y Firefox móvil.
La situación de la traducción puede verse en el panel de control de localización siguiente:
Actualmente se está sincronizando la traducción de Firefox 3.5 y 3.6 con la traducción del futuro Firefox.next, de nombre en clave Lorentz. La base de la traducción será la versión 3.6.
Por el momento, podéis ver el progreso de la traducción (muy preliminar) desde la página de Mercurial de Mozilla. Al igual que con el MXR en Firefox 3.5 y 3.6, la nueva versión Firefox.next también tiene su propio MXR para ir mirando las cadenas traducidas.
La situación de la traducción puede verse en el panel de control de localización siguiente:
Las formas en las que puedes colaborar son:
Se pueden comprobar las cadenas, bien probando el programa, o buscando por MXR en la parte es-ES de l10n.
La traducción es-ES utiliza el programa MozillaTranslator, que permite editar los archivos de traducción sin funcionar con diffs o mirando los archivos de texto crudos, sino importando la versión en-US, la es-ES actual y los posibles cambios podemos actualizar todo el contenido sin tener que mirar línea a línea los cambios. A su vez reduce de una forma considerable la posibilidad de encontrarnos con errores de dejarnos cadenas sin traducir o sin añadir a la versión es-ES. Para poder hacer funcionar MT, adjuntamos la versión más reciente del archivo Glossary.zip, como se indica más arriba de esta página.
Si te apetece echar una mano con cualquiera de estos puntos u otro que se te ocurra pero que no esté en la lista, no dudes en ponerte en contacto con NAVE.